Affichage des articles dont le libellé est Recettes diverses ・ その他レシピ. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est Recettes diverses ・ その他レシピ. Afficher tous les articles

2013-02-06

Sucre glace ・粉砂糖


Sucre glace ・粉砂糖

Pour le sucre glace, si vous en avez pas, mixez le sucre pendant une minute et vous obtiendrez une poudre fine de sucre. Pour le glaçage, il suffit de mélanger le sucre en poudre avec un peu d'au chaude.

粉砂糖が無い方は、砂糖 (グラニュー糖) をミキサーにかけるととても細かい小麦粉のような粉になります。それを少しのお湯に溶かすと、ドロットした砂糖水になります。その砂糖水は時間がたつと砂糖が固まり、美味しいグラッセになります。

2013-01-29

Cuire riz long ・長米の炒め方


Cuire riz long ・長米の炒め方

C'est la façon pilaf qui est parfaite pour les riz long grain. Il vous faut : de l'huile neutre (tournesol, colza...) ou du beurre et de l'eau en plus du riz.

長米はピラフ風の炊きかたが一番です。油又はバター、水と、もちろん、長米が必用です。

A feu moyen, mettez à chauffer une cuillère à soupe d'huile dans une poêle ou wok, puis le riz (80g pour 2 personnes) et mélanger avec une spatule en bois. Une fois que le riz est bien translucide, rajouter 20cl d'au (pour 2 personnes) et couvrez. Avant de couvrir, vous pouvez mettre le sel, poivre ou autres épices (safran, paprika, etc). Laissez cuire 15 minutes environ, le temps que l'eau s'évapore.

中火で大匙一杯の油をフライパンで温めます。そしてお米をたします (二人で約80g) 。ちゃんと混ぜて、お米が透明になるまで炒めます。透明になったら、水 (二人分で約20cl)をたして蓋をします。蓋をする前に塩、コショウ、他のスパイス (サフラン、パプリカ・・・) をかけても良いです。蓋をしたまま約15分、水が無くなるまで、待ちます。

Si vous avez rajoutez du sel, poivre, etc, mélangez avant de manger et c'est tout :)

塩、コショウ、スパイスを使った方は出来上がったら混ぜて終わりです。

2013-01-17

Gohan ou comment cuire le riz japonais ・ご飯の炊き方


Gohan ou comment cuire le riz japonais ・ご飯の炊き方

Le riz japonais, vous en avez mangé dans les restaurants japonais mais petit à petit ce riz est remplacé par du riz plus classique par les cuisiniers car la plupart des restaurants japonais sont aujourd'hui tenus par des non-japonais. Mais bon, c'est vrai que le riz japonais reste cher et on ne peut en trouver que dans les supermarchés asiatique. Mais pas de panique, vous pouvez retrouver plus ou moins le même goût avec du riz rond, du riz pour dessert ou même avec du riz de Camargue.

フランスでは、このごろ日本レストランに行ってもなかなか食べられない日本のご飯。ほとんどの日本レストランのシェフが日本人ではないからだ・・・しかし、フランスで日本米を探すのは難しいし、あったとしても高い。でも大丈夫。日本米がなくても、RIZ ROND「丸米」、リッゾットやデザート用のお米、カマルグの米があります。

Sinon, je sais qu'il y a des rituels et traditions selon chaque famille mais pour ma part, voilà comment je fais. Voici ce qu'il vous faut : 

1 verre
De l'eau
Du riz

後、色々なご飯の炊き方がありますが、これが家の炊き方です。必用なもの : 

コップ

Jusque là, rien de compliqué. Ensuite pensez à 1 verre = 1 portion. Généralement, je mets 4 portions de riz, ce qui fait du riz pour 4 à 6 personnes. Faites en beaucoup si vous le pouvez, le riz, une fois cuit se conserve pendant une semaine dans le frigo et se conserve très bien pendant des mois au congélateur.

大体コップ4杯のお米で4-6人分のご飯が炊けます。出来るなら、大量にご飯を炊きましょう。炊いたご飯は冷蔵庫で1週間持ちます。冷凍にも出来ます。

Avant cuisson, il faut rincer le riz en la massant légèrement. Pour cela j'utilise une passoire et je lave à fond pendant 2 minutes environ. Ensuite, je transvase le riz dans une casserole. Si vous avez un cuiseur de riz, vous rajoutez 1 verre d'eau pour 1 volume de riz japonais ou 1+1/2 verre d'eau pour 1 volume de riz rond, pour dessert ou de Camargue et démarrez le cuiseur. Si vous n'en avez pas comme moi, voici ce qu'il fait faire.

炊く前にお米をもみながら洗います。そのため、コランダーを私は使います。2分間もみながらジャンジャンと洗います。そして炊飯器のある方は、お米を炊飯器に入れ、お米1杯に対してお水1杯にして、炊てください。日本米以外のお米の場合 (RIZ ROND「丸米」、リッゾットやデザート用のお米、カマルグの米) 、米1杯に対してお水1杯と1/2杯です。炊飯器のない方は、私と同じようにお米をお鍋に入れてください。たす水のりょうは炊飯器と同じです。

Pensez à la chanson (que vous ne connaissez certainement pas si vous n'êtes pas japonais) : "Hajime choro choro, naka pappaa. Jiwa jiwa doki ni hi wo hiite. Akago naite mo futa toru na." Bon, je sais, vous n'avez rien compris, je vais traduire plus bas.

そして、知っていると思いますが、始めチョロチョロの歌を思い出しましょう。「始めチョロチョロ、中パッパ。ジワジワ時に火をひいて。赤子泣いても蓋とるな。」

"Hajime choro choro, naka pappa" = Au début à feu doux, à l'intérieur c'est très chaud. Donc, mettre la casserole avec un couvercle sur le feu et la faire chauffer à feu doux.

「始めチョロチョロ、中パッパ。」なべに蓋をして、弱火をつけます。何もおきないようですが、鍋の中はどんどんと温かくなってきています。

"Jiwa jiwa doki ni hi wo hiite" = Lorsqu'elle bouillonne, enlever le feu. Lorsque vous entendez l'eau bouillir, vous éteignez le feu. Cela peut prendre 15-20 minutes, le temps que l'eau commence à bouillir. Même si vous avez éteint le feu, n'enlevez pas la casserole de la plaque, pour finir la cuisson, le riz à besoin de la chaleur résiduelle.

「ジワジワ時に火をひいて。」15分から20分後、ジワジワと水が沸く音がし始めます。その時に火を消します。火は消しても、鍋はそのままにしていててください。

"Akago nai te mo futa toru na" = Même si l'enfant pleure, n'enlevez pas le couvercle. C'est là que c'est dur car la chanson dit d'attendre. Et en effet, on attend longtemps. Les enfants vont pleurer en criant famine et nous on s'impatiente mais faut attendre. Enfin, occupez vous en attendant, ce n'est qu'une demie-heure. Au bout d'une demie-heure, vous pouvez soulever le couvercle et voir ce que ça a donné. Le riz dit être moelleux et bien collant. Par contre, il risque d'être un peu tiède mais pas de problème : de toute façon, vous en avez fait beaucoup, profitez-en pour mettre le surplus au frigo et réchauffez le reste au micro-onde. 1 minutes à 900 watt par potion et le riz est de nouveau bien chaud. 

「赤子泣いても蓋とるな。」後は待つだけです。待つのは30分くらいですが長いですので、その間はほかのことをやっててください。30分以上でもかまいません。ご飯が冷えてしまってもかまいません。ちゃんと炊けているか味見して、芯がなければOK。芯があったら、ご飯を混ぜて、少し水をたして、もう一回火にかけると良いです。多めに炊いたご飯の残りは冷蔵庫か冷凍庫に入れてください。冷蔵は1週間持ちます。そして、冷えてしまった食べる分のご飯は電子レンジで一人分に対して、蓋をして900Wで1分で温めると良いです。

Par contre, on voit souvent le riz aplatit dans son bol mais dans la tradition japonaise, le riz se dépose délicatement dans le bol. Ça ne change rien au goût, c'est juste que j'avais envie de le faire remarquer car j'ai vu souvent ça dans les restaurants... 

最後に、味には変わりありませんが、ご飯をよそう時、押さないようにフワッと、よそってください。それが正しい、伝統的なやり方です。



Le riz que vous avez mis au congélateur se garde très longtemps. Pour décongeler, il faut mettre au frigo 24h à l'avance et puis au micro-ondes.

冷凍にしたご飯を解凍する時は、24時間前に冷蔵庫に入れて、電子レンジで温めてください。

Les chats et les chiens peuvent manger du riz bien cuit (il ne faut pas que le riz craque sous les dents ou trop dur, le riz doit être bien moelleux) en accompagnement à de la viande.

芯のない、よく炊けているご飯は犬や猫に与えても大丈夫です。しかし、ご飯だけではなく、おかずも付けてあげてください。

2013-01-09

Pâte pratique ・ 便利生地

Pâte pratique ・ 便利生地


Entre la pâte feuilletée et la pâte brisée, une pâte facile à faire et à conserver.

パイ生地よりは硬いがタルト生地よりは柔らかい、両方に使える生地。

Vous avez besoin, pour faire environ 2 pâtes de 20 cm de diamètre de :

直径約20cmの生地を2枚作る為の材料です :

250g farine 小麦粉
200g beurre バター
12,5 cl d'eau 水
5g sel 塩

Mélanger le tout et faire un tas rectangulaire avec. Ensuite, fariner le plan de travail et le dessus de la pâte pour l'aplatir avec le rouleau. Plier en trois. Tourner vers la droite et refaire la même chose. Pas besoin que ce soit bien rectangulaire. vous devez juste faire ça 4 fois en tout (un tour complet). Si vous voulez en faire plus, vous pouvez...

全部混ぜて四角い団子にします。そして、打粉をひいて団子をのせて、その上に打粉を振って、麺棒でひらたく伸ばします。三つ折りにして、右に回転させます。この動作を全部で4回繰り返します。

Ensuite, faire reposer la pâte pendant 1 heure au minimum dans le frigo (ou la congeler pour plus tard).

この時点で、冷凍に出来ます。すぐ使いたい場合は1時間、冷蔵庫で生地を寝かします。

Lors de l'utilisation de la pâte, vous pouvez l'aplatir de nouveau pour en faire une tarte ou autre.

そして、伸ばして使います。


Pour décongeler la pâte, la mettre au frigo 24h avant.

解凍する時は冷蔵庫で24時間おいて下さい。それでそのまま使えます。